歡迎來到鄂爾多斯第二中學網!

北門原文及翻譯

古籍 時間:2019-08-20 我要投稿
【zhongte97241.cn - 古籍】

  關于《北門》一詩的曆史背景,現代學者一般都認為這是一首小官吏不堪其苦而向人怨訴的詩。以下是小編給大家整理的北門原文及翻譯,喜歡的過來一起分享吧。

  北門

  先秦:佚名

  出自北門,憂心殷殷。終窭且貧,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

  王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交騰匚搖R蜒稍眨√焓滴街卧眨/p>

  王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交檀菸搖R蜒稍眨√焓滴街卧眨/p>

  翻譯

  我從北門出城去,心中煩悶多憂傷。既受困窘又貧寒,沒人知我艱難樣。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麼辦法想!

  王家差事派給我,衙門公務也增加。我從外面回到家,家人紛紛将我罵。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麼好辦法!

  王家差事逼迫我,衙門公務也派齊。我從外面回家裡,家人紛紛将我譏。既然這樣算了吧,都是老天安排定,我有什麼好主意!

  賞析

  這是一首小官吏訴說自己愁苦的詩。從詩的語言看,并沒有“忠臣不得其志”或“安于貧仕”之意,舊說未免令人感到迂曲,今人的“怨訴”說則解釋較為圓滿。詩中的小官吏公事繁重苛細,雖辛勤應付,但生活依然清貧。上司非但不體諒他的艱辛,反而一味給他分派任務,使他不堪重負。辛辛苦苦而位卑祿薄,使他牢騷滿腹,家人的責備更使他難堪,他深感仕路崎岖,人情澆薄,所以長籲短歎,痛苦難禁,悲憤之餘,隻好歸之于天,安之若命。

  此詩經北門開篇,自古以來,北通“背”,朱熹解讀第一章開篇為“比”,就預先注明詩的主人公正面臨着背時的命運。其實,從府衙北門而出,當然是背對光明而來的,自然是形象暗淡無光,精神萎靡不振。他一副憂心忡忡的樣子,低着頭走回家。因為無職無權,當然就要受窮了,想體面也體面不起來,其内心之黯然神傷,可想而知。但别人卻不知道他的這份艱難,這個别人不隻包括他的飽食終日無所用心的上司,還包括靠他糊那點薪俸養活的家人。他也自知沒有本事,但又無能為力,隻剩下愁眉苦臉、唉聲歎氣的份了。這個小官吏,甘于清貧,内外交困,穿着寒酸,愧對家人,但又如此任勞任怨,忠于王事,勤于政事,真是具有敬業精神的忠謹之士。

  這首詩的主人公雖然是一名官吏,但全詩并非無病呻吟,的确體現了《詩經》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現實主義精神。對詩中連用“我”字而蘊含的感情色彩。全詩純用賦法,不假比興,然而每章末尾“已焉哉,天實為之,謂之何哉”三句重複使用,大大增強了語氣,深有一唱三歎之效,牛運震《詩志》認為這些句段與《古詩十九首》中“棄捐勿複道,努力加餐飯”等一樣,“皆極悲憤語,勿認作安命曠達”,這是很有見地的。

熱門文章